16.04.2023.

07:00

Foto:

Planeta

ŠOK U VATIKANSKOJ BIBLIOTECI, PRONAĐENO SKRIVENO POGLAVLJE NOVOG ZAVETA!! Naučnici istraživali stari zapis, kad su uključili UV lampu zapanjili se

Na stranici se nalaze poglavlja od 11. do 12. iz Jevanđelja po Mateju, koja pružaju više detalja od današnjeg standardnog teksta Jevanđelja. 

Istraživači još nisu otkrili kompletan prevod napisan na drevnom sirijskom jeziku, ali su podelili neke detalje. U grčkoj verziji 12. poglavlja Mateja, prvi stih glasi: „U to vreme je Isus prošao kroz žitna polja u subotu, a njegovi učenici su ogladneli i počeli su da beru klasje i jedu.

Sirijski prevod glasi: '[...] počeli su da beru klasje, trljaju ga u rukama i jedu.'

Prvobitni tekst je napisan oko trećeg veka, ali ga je izbrisao pisar u Palestini - uobičajena praksa jer je papir napravljen od životinjske kože bio oskudan.  

Naučnici su otkrili deo Svetog pisma nakon što su primenili ultraljubičasto svetlo na rukopis u Vatikanskoj biblioteci, javlja Dejli mejl.

Mali rukopisni fragment sirijskog prevoda, napisan u trećem veku i prepisan u šestom veku, jedan je od najranijih tekstualnih svedočanstava Jevanđelja i ključni element istorije Novog zaveta. Tokom srednjeg veka, rukopisi su često prerađivani jer je u pustinjskom okruženju bilo teško pronaći pergament, pa su stari slojevi, iako obrisani, ostajali utisnuti, što se sada lako otkriva UV lampom.

Reči koje nedostaju na ovom slojevitom rukopisu, palimpsestu, sada je ponovo učinio čitljivim medievalist Grigorij Kesel. UV svetlo je, inače, postalo popularno među naučnicima koji se nadaju da će otkriti tajne dokumente, jer skriveni tekst upija svetlost i sija plavo.

Informer

Sveto pismo

- Jevanđeoski tekst je skriven u smislu da je početkom VI veka pergamentna kopija Jevanđelja dva puta korišćena i danas se na istoj stranici mogu naći tri sloja pisanja (sirijski – grčki – gruzijski) - rekao je Kesel za Dejli mejl.

- Tradicija sirijskog hrišćanstva poznaje nekoliko prevoda Starog i Novog zaveta. Donedavno se znalo da samo dva rukopisa sadrže starosirijski prevod Jevanđelja - kaže Kesel.

Dok se jedan od njih sada čuva u Britanskoj biblioteci u Londonu, drugi je otkriven kao palimpsest (zapis na pergamentu) u manastiru Svete Katarine na planini Sinaj.

Fragmenti iz trećeg rukopisa nedavno su identifikovani tokom „Projekta palimpsesta na Sinaju“. Fragment pruža jedinstven uvid u vrlo ranu fazu istorije tekstualnog prenosa Jevanđelja jer je to jedini poznati deo četvrtog rukopisa koji svedoči o starosirijskoj verziji.

Nalaz je objavljen u akademskom časopisu „Nju testament stadis“ Univerziteta Kembridž (New Testament Studies).