• aktuelno
Dnevne novine
SRBIJA
Informer
Video

20.09.2025

17:00

Pijan kao letva, bled kao krpa: Ovo je pravo značenje izraza koji mnogi često koriste

Shutterstock

Vesti

Pijan kao letva, bled kao krpa: Ovo je pravo značenje izraza koji mnogi često koriste

Podeli vest

Srpski jezik može da se pohvali mnoštvom fraza i izraza, koji zapravo ne mogu da se prevedu običnom strancu, a mnogi ne znaju njihovo pravo značenje.

Jeste li se ikad zapitali zašto u svakodnevnom govoru tako često koristimo neke fraze, poput "bled kao krpa", a da se pritom ni na trenutak ne zapitamo odakle nam uopšte to poređenje i zašto baš to?

Mi vam donosimo detaljno objašnjenje svih fraza koje krase srpski jezik.

Pijan kao letva

Ovu frazu možemo čuti vrlo, vrlo često, a odnosi se na svakog pijanca koji jedva stoji na nogama, koji tetura ili na bilo koji drugi način iskazuje pozamašnu alkoholisanost. Ali, zašto je baš letva ovdje nadrljala? Ona je uspravna, kad je zakucate - ne mrda, ne klati se, ne bljuje, ne smrdi na alkohol, nije neugodna, ne otkriva tajne.. Ipak, svaki pijanac koji završi u jarku kraj puta "pijan je kao letva".

Međutim, iza ove fraze krije se potpuno razumno objašnjenje. Naime, letva je kruta i ukočena, a kad je neko previše popio, često se tetura, pada, a u jednom trenutku postane potpuno ukočen, baš kao letva.

Foto: Shutterstock

 

Takođe, letva je bespomoćna stvar, ne može da stoji sama od sebe, mora se osloniti na nešto. Isto tako i pijani čovek: mora da se pridržava za zid, za stolove ili za druge ljude.

Blejati kao tele u šarena vrata

Kad se za nekoga kaže da "bleji kao tele u šarena vrata“, to znači da stoji zbunjen, zapanjen ili izgubljen pred nečim što mu nije jasno. 

Tele je mlada, neiskusna životinja, pa se uzima kao simbol naivnosti i neznanja. Kada mu se pred oči stave šarena vrata (tj. vrata obojena u jarke boje), tele će ih uporno i glupo posmatrati, bez ideje šta su i čemu služe.

Od tuda je nastala slika čoveka koji gleda u nešto što mu je nepoznato ili nerazumljivo, ali nema sposobnost da shvati.

Gladan kao vuk

Izraz "gladan kao vuk" dolazi iz narodnog poređenja čoveka sa životinjom čije se osobine dobro poznaju.

Vuk je u narodnoj mašti oličenje proždrljivosti i večite gladi - stalno luta i traži plen, jer jede retko, ali kad naiđe na hranu, pojede mnogo. Seljaci su vekovima posmatrali vukove i videli da oni mogu dugo da poste, a onda, kad uhvate plen, jedu halapljivo i nemilosrdno.

Foto: Shutterstock

 

Zato se vuk povezao sa snažnom, gotovo neumornom glađu. Kad se za čoveka kaže da je "gladan kao vuk", to znači da je izuzetno gladan, da bi mogao da pojede sve pred sobom.

Bled kao krpa

Izraz "bled kao krpa“ koristi se za nekoga ko izgleda neuhranjeno, iznenada se uplašio ili se razboleo, pa mu je lice izgubilo boju. 

Krpa je najčešće stara, isprana tkanina koja je izgubila boju i postala bleda. Kad čoveku "nestane krvi iz obraza" (od straha, bolesti ili slabosti), njegovo lice dobije baš takvu boju - beživotnu, ispranu.

Narod je zato uporedio tu pojavu s nečim što svi znaju i lako mogu da vizualizuju: obično platno, odnosno krpu.

Lud kao kupus

Izraz "lud kao kupus" spada u šaljive, pomalo apsurdne fraze iz narodnog govora, ali ima svoje objašnjenje. Kupus je povrće koje nema nikakvog razuma ni smisla, pa ga je narod u šali uporedio sa ludošću - jer "lud“ i "bez pameti“ često idu zajedno.

U nekim krajevima Srbije i Balkana kupus se sadi i raste u velikim glavicama koje izgledaju zbijeno i haotično, pa se odatle rodila šala da "mora da je lud, kad je takav".

Foto: Shuterstock

 

Fraza se koristi ironično i komično, da pojača utisak da je neko napravio glupost ili se ponaša bez ikakve logike.

Miš beli sreću deli

Fraza "miš beli sreću deli“ je stari narodni izraz koji se retko danas koristi, ali se ponekad čuje u pričama, poslovicama ili pesmama. 

Beli miš u narodnom verovanju bio je simbol nečeg retkog i čudesnog. Ljudi su ga vezivali za bajkovite i magijske predstave. Kada se kaže da "miš beli sreću deli“, misli se na neočekivanu, iznenadnu sreću koja "dolazi niotkuda“, isto onako kako bi bilo neobično i neočekivano sresti belog miša.

Ovaj izraz je naročito korišćen u usmenoj tradiciji i pesmama, gde se pojavljivao kao poetska slika sreće, blagostanja ili naglog preokreta na bolje.

Dakle, značenje bi bilo: imati iznenadnu, veliku sreću, koju kao da deli taj mitski "beli miš“.

Mrka kapa

Označava tešku situaciju. U srednjem veku, kada su glasnici donosili nepovoljne vesti u gradove, npr. da je u blizini epidemija kuge, ili neprijateljska vojska nosili bi crne kape koje su stražari sa kula i osmatračnica videli iz daljine, ako suglasnici imali bele kape opasnost nije postojala.

Poštovani čitaoci, možete nas pratiti i na platformama: Facebook, Instagram, Youtube, Viber.

Pridružite se i saznajte prvi najnovije informacije.

Naše aplikacije možete skinuti na:


Imate mišljenje?

Ukoliko želite da ostavite komentar, kliknite na dugme.

Ostavite komentar

Ostavite komentar

Pravila komentarisanja:

Komentare objavljujemo prema vremenu njihovog pristizanja. Prednost u objavljivanju komentara imaće registrovani korisnici. Molimo Vas da ne pišete komentare velikim slovima, kao i da vodite računa o pravopisu.

Redakcija Informer.rs zadržava pravo izbora, brisanja komentara, ili modifikacije komentara koji će biti objavljeni. Prema Zakonu o informisanju zabranjeno je objavljivanje svih sadržaja koji podstiču diskriminaciju, mržnju ili nasilje protiv lica ili grupe lica zbog njihovog pripadanja ili nepripadanja određenoj rasi, veri, naciji, etničkoj grupi, polu ili zbog njihovog seksualnog opredeljenja.

Nećemo objavljivati komentare koji sadrže govor mržnje, psovke i uvrede. Sadržaj objavljenih komentara ne predstavlja stavove redakcije Informera ili portala Informer.rs, već isključivo stavove autora komentara.

Sugestije ili primedbe možete da šaljete na redakcija@informer.rs.

sledeća vest

Politika

Hronika

Planeta

Zabava

JOŠ Zabava VESTI

Magazin

Džet set