• aktuelno
Dnevne novine
SRBIJA
Informer

Izvor: V.N.

16.10.2020

11:23

DOBRA KNJIGA DALEKO SE ČITA: Izdanja BKC na Međunarodnom sajmu knjiga u Frankfurtu

Srbija

DOBRA KNJIGA DALEKO SE ČITA: Izdanja BKC na Međunarodnom sajmu knjiga u Frankfurtu

Podeli vest

Izdanja Banatskog kulturnog centra iz Novog Miloševa uvrštena su u postavku Republike Srbije u okviru ovogodišnjeg digitalnog izdanja Međunarodnog sajma knjiga u Frankfurtu koji se održava od 14. do 18. oktobra.

U okviru kategorije „Reading sample” predstavljena je dvojezična pesnička antologija „Od A do Š / Von A bis Z” Johana Lavundija, dok se među preporučenim izdanjima na „virtuelnom štandu” Srbije našla knjiga „Banat – novembar 1918.” Ferenca Nemeta i Milana Micića.
 

Antologija „Od A do Š / Von A bis Z”, u prevodu Johana Lavundija iz Ulma, predstavlja kapitalni
izdavački poduhvat prevoda oko 160 srpskih pesnika, od Svetog Save do danas, uključujući biografske podatke svih autora.

Foto: printscreen

 

- U vremenima kad je sama književnost, pogotovo poezija, potisnuta na marginu življenja i postojanja, Johanova upornost, znanje i prevodilačka veština su rezultirali ovom knjigom kao reperom za sve nove i buduće prevodioce srpske poezije na nemački jezik-rekao je direktor Banatskog kulturnog centra Radovan Vlahović.

Knjiga „Banat – novembar 1918. godine: Velikobečkerečki list "Toronta" - događaji, viđenja, stavovi” Ferenca Nemeta i Milana Micića objavljena je prošle godine na srpskom, a ove godine na mađarskom jeziku.

- Milan Micić i Ferenc Nemet su prikazujući sudbinu stanovništva Banata kroz pisanje lista Torontal ukazali na najznačajnije momente u periodu jeseni 1918. kritičnom i punom obrta, tokom kojeg je došlo do nestanka starog i uspostavljanje novog sistema. Strah od budućnosti pre svega u mađarskoj etničkoj zajednici se kao crvena nit provlači kroz ovo pisanje i oslikava dubinu promene koja je usledila.

Foto: printscreen

 

Na ovaj način su Micić i Nemet pokazali značajne segmente završetka rata, sudbine i
strahove jedne lokalne zajednice, kako su na nju uticale odluke velikih sila, mirovni pregovori i
sporazumi i kako je ona dočekala sve te promene-navodi doc. dr Nenad Ninković.

Banatski kulturni centar je jedan od retkih izdavača u Srbiji koji se bavi prevođenjem dela srpskih pisaca na nemački i druge strane jezike, sa željom da se srpska literatura u većoj meri predstavlja u inostranstvu.
 
Negujući tradiciju i koncept istorijskog multikulturalnog Banata, Banatski kulturni centar je do sada
objavio 30-ak naslova na nemačkom (uglavnom prevoda sa srpskog) kao i brojna izdanja na drugim
stranim jezicima, prvenstveno jezicima naroda Banata: rumunskom, mađarskom, slovačkom, ali i na
engleskom, ruskom, francuskom, italijanskom, španskom, makedonskom, hrvatskom, slovenačkom... što čini 15 odsto od ukupne izdavačke produkcije BKC-a.
 
Za predstavljanje Srbije na ovom sajmu zaduženi su Ministarstvo kulture Republike Srbije i
Univerzitetska biblioteka „Svetozar Marković”.


Postovani čitaoci, možete nas pratiti i na platformama: Facebook, Instagram, Youtube, Viber.

Pridružite se i saznajte prvi najnovije informacije.

Naše aplikacije možete skinuti na:


Ostavite komentar

Pravila komentarisanja:

Komentare objavljujemo prema vremenu njihovog pristizanja. Prednost u objavljivanju komentara imaće registrovani korisnici. Molimo Vas da ne pišete komentare velikim slovima, kao i da vodite računa o pravopisu.

Redakcija Informer.rs zadržava pravo izbora, brisanja komentara, ili modifikacije komentara koji će biti objavljeni. Prema Zakonu o informisanju zabranjeno je objavljivanje svih sadržaja koji podstiču diskriminaciju, mržnju ili nasilje protiv lica ili grupe lica zbog njihovog pripadanja ili nepripadanja određenoj rasi, veri, naciji, etničkoj grupi, polu ili zbog njihovog seksualnog opredeljenja.

Nećemo objavljivati komentare koji sadrže govor mržnje, psovke i uvrede. Sadržaj objavljenih komentara ne predstavlja stavove redakcije Informera ili portala Informer.rs, već isključivo stavove autora komentara.

Sugestije ili primedbe možete da šaljete na redakcija@informer.rs.

NA BANATSKI NAČIN, U AMERIČKOM FAZONU, PO ITALIJANSKOM RECEPTU! Jedan sivi kaminčić krstari Zrenjaninom, a iz njega se širi neodoljiv miris! (FOTO)
Srbija

NA BANATSKI NAČIN, U AMERIČKOM FAZONU, PO ITALIJANSKOM RECEPTU! Jedan sivi kaminčić krstari Zrenjaninom, a iz njega se širi neodoljiv miris! (FOTO)

Marko Glavica iz Zrenjanina, koji je iskustvo majstora kulinarstva sticao radeći na prekookeanskim i rečnim brodovima, zajedno sa suprugom Lidijom, sada je najpopularniji picamen u Zrenjaninu i svakodnevno svojim Al forno sivim kamiončićem krstari ulicama i na licu mesta pravi ukusne pice koje se peku u peći na drva u unutrašnjosti kamiona

01.06.2020

12:08

sledeća vest

Politika

TV

Hronika

JOŠ Hronika VESTI

Sport

Planeta

Zabava

JOŠ Zabava VESTI

Magazin

Džet set